Омские научные чтения - Актуальные проблемы перевода: теория, практика, обучение

Лингвокультурно-герменевтический анализ как средство повышения адекватности перевода

Моисеев М. В.

Аннотация

Разработка сочетания герменевтического и лингвокультурного переводческого анализа текста рассматривается как способ повышения адекватности перевода. Целью обоих видов анализа является выявление неочевидного для носителя иной лингвокультуры смысла. В статье предлагается расширенная трактовка герменевтического круга как метода переводческого анализа.

Development of the combination of hermeneutical and linguo-cultural translation analysis is considered as a method of increasing adequacy of translation. The aim of both types of analysis is to reveal unobvious for the bearer of other language and culture sense. More generalized interpretation of the hermeneutical circle as method of translation analysis has been offered in the article.

Ключевые слова: Ключевые слова: герменевтическй, лингвокультурный, переводческий анализ текста, неочевидный смысл, герменевтический круг. Key words: hermeneutical, linguo-cultural, translation analysis, unobvious sense, hermeneutical circle.

Комментарии

Комментарии отсутствуют

Вопросы по докладу

Вопросы отсутствуют